О любви и неуклюжих словах, которые её усложняют.
Часть I.
Этот отчёт разбил на две части, так как тема важная и не хочется её хоронить в нечитабельной простыне. Продолжение завтра.
Сегодня передо мной встала задача описать два состояния любви.
Главный герой находился в комнате с двумя подругами. К ним он излучал любовь из сердца. Но как передать всю полноту чувств к каждой подруге?
В Карину главный герой взаимно влюблён, с этим просто: добавил в текст настроек на юношескую страсть и желание слиться друг с другом в порыве нежности, и порядок.
А любовь к подружке Карины передать сложнее.
Сердце главного героя по отношению к ней открыто безмерно, однако мне хотелось исключить ненужный подтекст в такой любви.
Это такая лексическая ловушка: напишу «любит», и читатель-максималист сразу скажет «вот кобель, сразу на двух позарился!» Я забочусь обо всех читателях, включая тех, которые не особо смотрят на настройки в тексте, а получают удовольствие лишь от смыслового значения слов.
А слово «любовь» в русском языке опорочено сомнительными эмоциональными переживаниями. Под любовью понимается всё, что угодно, кроме конкретной всеобъемлющей энергии абсолюта.
На дворе уж XXI век, а любовь до сих пор у многих мужчин и женщин, с кем мне довелось общаться, ассоциируется с привязанностью. Вот тебе и прогресс.
Так что задача стояла непростая: передать состояние любви как энергии сердца и подобрать слова, которые не введут читателя в заблуждение.
Напомню, я пишу в стиле виженари арт, и недостаточно просто сказать «первую он хотел, а ко второй был преисполнен братской любви».
Как автору-визионеру мне нужно вложить в текст состояние, при котором читатель прочувствует любовь, которую имею в виду.
Продолжение и эксперимент с ощущениями завтра. Сцена ещё не закончилось, так что это будет честный новый писательский день.